Vag’amiga, citar Nietzsche em emglês é pior que bater na mãezinha, pior que ver três episódios da telenovela-sic, pior que comer milho assado no cinema, pior que ler Camões em mirandês, pior que dormir com uma gaja da moda, pior que o Apocalypse Now em português, pior que ouvir rép da margem sul, pior que comer alheiras azedas... é pior que tudo!
Tome lá
'Man muss noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können.' (in 'Also sprach Zarathustra')
Não sentindo necessidade de me justificar pelo q escrevo aqui (ou noutro lado qq) não lhe atiro isso à sua face (face em Inglês), dir-lhe-ei apenas que agradeço os seus comentários e peço desculpa de não entender e tão pouco gostar da Língua Alemã. Agradeço tb os seus préstimos na tradução que tão prontamente veio em meu socorro! Obrigada :)